Origen
“Origen” mostra el racisme i els prejudicis que segueixen presents a la societat
endinsant-se en la construcció de la identitat en un país on es qüestiona constantment d'on
ets pels trets o pel color de pell. El problema dels prejudicis és que s'assigna una
característica negativa a alguna cosa que és visible. Es jutja per allò extern, per allò
superficial,
perquè allò visible té més pes que allò que no veiem i que nosaltres imaginem en base a uns
codis que poden ser imposats o que poden ser propis, entenent tota generalització com un
biaix. Codifiquem i jutgem en funció del que veiem.
El projecte s'instaura a través dels tres àmbits clàssics de representació a occident que
vénen de la pintura; retrat, paisatge i bodegó. Formen una tríada que parla de: allò que
som, on som i allò que posseïm.
“Origen” muestra el racismo y los prejuicios que siguen presentes en la sociedad ahondando
en la construcción de la identidad en un país donde se cuestiona constantemente de dónde
eres por los rasgos o por el color de piel. El problema de los prejuicios es que se asigna
una característica negativa a algo que es visible. Se juzga por lo externo, por lo
superficial, porque lo visible tiene más peso que aquello que no vemos y que nosotros
imaginamos en base a unos códigos que pueden ser impuestos o que pueden ser propios,
entendiendo toda generalización como un sesgo. Codificamos y juzgamos en función de lo que
vemos.
El proyecto se instaura a través de los tres ámbitos clásicos de representación en occidente
que vienen de la pintura; retrato, paisaje y bodegón. Forman una tríada que habla de: lo que
somos, dónde estamos y lo que poseemos.
"Origin" shows the racism and prejudices that remain present in society, delving into the
construction of identity in a country where people are constantly questioned about where
they are from based on their features or skin color. The problem with prejudices is that a
negative characteristic is assigned to something visible. Judgment is passed based on the
external, on the superficial, because what is visible carries more weight than what we
cannot see and imagine based on codes that may be imposed or self-created, understanding all
generalizations as biases. We encode and judge based on what we see.
The project is established through the three classic fields of representation in the West
that come from painting: portrait, landscape, and still life. They form a triad that speaks
of: who we are, where we are, and what we possess.
Projecte final de carrera
2020 - València
Campamentos de refugiadxs saharauis,
dunas del desierto
Guinea-Conakry,
selva tropical
VAL Amb el retrat es pretén parlar del que som. Qui s'amaga darrere la tela? Som capaços de veure darrere seu? Considerem uns orígens en funció del color de la pell o dels seus trets. Aquestes teles són típiques dels països originaris de cada persona, i ens ajuden a entendre com són els mecanismes que operen a la societat i aquesta impossibilitat de veure alguna cosa més que els seus possibles orígens. No som capaços de veure més enllà.
CAST Con el retrato se pretende hablar de lo que somos. ¿Quién se oculta detrás de la tela? ¿Somos capaces de ver tras ella? Consideramos unos orígenes en función del color de la piel o de sus rasgos. Estas telas son típicas de los países originarios de cada persona, y nos ayudan a entender cómo son los mecanismos que operan en la sociedad y esa imposibilidad de ver algo más que sus posibles orígenes. No somos capaces de ver más allá.
ENG The portrait aims to speak about who we are. Who hides behind the fabric? Are we able to see through it? We consider origins based on skin color or features. These fabrics are typical of each person's country of origin and help us understand how the mechanisms that operate in society work and the inability to see beyond their possible origins. We are not capable of seeing beyond.
Senegal,
baobab
Bolivia,
helecho
VAL El paisatge parla d'on estem. Les imatges fan referència a algunes de les vegetacions o paisatges que podem trobar als països d'origen de cada persona fotografiada als retrats. Però on s'han pres? Estem segurs del que estem veient? Pensem que el que veiem és d'una manera però potser és totalment de la manera contrària o molt llunyana al nostre pensament d'aquell moment.
CAST El paisaje habla de dónde estamos. Las imágenes hacen referencia a algunas de las vegetaciones o paisajes que podemos encontrar en los países de origen de cada persona fotografiada en los retratos. Pero, ¿dónde se han tomado? ¿Estamos segurxs de lo que estamos viendo? Pensamos que lo que vemos es de una forma pero puede que sea totalmente de la manera contraria o muy lejana a nuestro pensamiento de ese momento.
ENG The landscape speaks of where we are. The images refer to some of the vegetation or landscapes that can be found in the countries of origin of each person photographed in the portraits. But where were they taken? Are we sure of what we are seeing? We think what we see is one way, but it might be completely different or very far from what we think at that moment.
India,
cedro
República democrática del Congo,
palmera de aceite
VAL El bodegó parla del que posseïm. Cada aliment és l'aliment que més li agrada a la persona que està sota la tela. Estan pintats del color de la seua pell, de manera que algun no es pot identificar correctament i el primer que es veu és el color, amb aquesta impossibilitat de veure més enllà que això. Tenir un color de pell o un altre segueix sent un dels principals motius de racisme, prejudicis i estereotips. Tot allò que posseïm té el valor que cadascú vulgui donar-li.
CAST El bodegón habla de lo que poseemos. Cada alimento es el alimento que más le gusta a la persona que está debajo de la tela. Están pintados del color de su piel, de manera que alguno de ellos no se puede identificar correctamente y lo primero que se ve es el color, con esa imposibilidad de ver más allá que eso. Tener un color de piel u otro sigue siendo uno de los principales motivos de racismo, prejuicios y estereotipos. Todo aquello que poseemos tiene el valor que cada uno quiera darle.
ENG The still life speaks of what we possess. Each food item is the favorite food of the person beneath the fabric. They are painted the color of their skin, making it so that some of them cannot be correctly identified and the first thing seen is the color, with the impossibility of seeing beyond that. Having one skin color or another remains one of the main reasons for racism, prejudice, and stereotypes. Everything we possess has the value that each person wants to give it.
Marruecos,
palmera datilera
Guinea Ecuatorial,
selva tropical
Campamentos de refugiadxs saharauis,
hamada
VAL La construcció de la identitat a Occident està establerta en la dominació social, cultural, econòmica i política on s'estableix un sistema de segregació racial basat en el colonialisme i l'explotació. Per aquesta mateixa raó, a través dels preceptes investigats al projecte, és considerat que a través de les imatges, es pot evidenciar les causes que promouen el racisme i la discriminació. Unes barreres invisibles que formen part de la nostra quotidianitat, on cal una mirada epistemològica que aprofundeixi en les nostres arrels mestisses i diverses. De tal manera, que connecte a les construccions de relacions interculturals, i una societat en comú on posem en valor la diversitat en un entorn lliure d'odi i discriminació.
CAST La construcción de la identidad en Occidente, está establecida en la dominación social, cultural, económica y política donde se establece un sistema de segregación racial basado en el colonialismo y la explotación. Por esta misma razón, a través de los preceptos investigados en el proyecto, es considerado que a través de las imágenes, se puede evidenciar las causas que promueven el racismo y la discriminación. Unas barreras invisibles que forman parte de nuestra cotidianidad, donde es necesaria una mirada epistemológica que profundice en nuestras raíces mestizas y diversas. De tal manera, que conecte en las construcciones de relaciones interculturales, y una sociedad en común donde pongamos en valor la diversidad en un entorno libre de odio y discriminación.
ENG The construction of identity in the West is established in social, cultural, economic and political domination where a system of racial segregation based on colonialism and exploitation is established. For this same reason, through the precepts investigated in the project, it is considered that through images, the causes that promote racism and discrimination can be evidenced. Some invisible barriers that are part of our daily lives, where an epistemological look is necessary that delves into our mestizo and diverse roots. In such a way, it connects in the constructions of intercultural relationships, and a common society where we value diversity in an environment free of hate and discrimination.
És necessària la reflexió i la deconstrucció de tot el que hem aprés a través de tots els mecanismes imposats en el sistema en que vivim. Fomentar el pensament crític és indispensable per aconseguir un món lliure d’odi i discriminació.